当前位置:首页 > 果露酒 > 正文

韩国这个国名是怎么来的「韩国要改国名」

  • 果露酒
  • 2024-07-21 10:15:43
  • 194
  • 其他内容没有找到TXT文件。
摘要: 各位网友好,小编关注的话题,就是关于韩国考虑改国名的问题,为大家整理了2个问题韩国考虑改国名的解答内容来自网络整理。韩国这个国名...

各位网友好,小编关注的话题,就是关于韩国考虑改国名的问题,为大家整理了2个问题韩国考虑改国名的解答内容来自网络整理。

韩国这个国名是怎么来的

韩国国名全称为“大韩民国”,韩国的国名来源于三韩,三韩为韩国朝鲜半岛历史上的马韩、辰韩、弁韩等。马韩、辰韩、弁韩合称为“三韩”,因而韩国又称“三韩之地”。后经千余年发展,三韩成为了朝鲜民族的自称,总体来说,朝鲜半岛还是认可“三韩子孙”这一共识的。

到了清朝末年,我国自顾不暇朝鲜,令日本乘虚而入,李氏朝鲜便改弦更张自称“大韩帝国”,国号来源便是“三韩之地”。大韩帝国名字起得震天响,可国运不济,自始至终都是日本的傀儡国,最终被日本合并,彻底沦为日本的的殖民地。现今“大韩民国”之韩国,可以追溯到20世纪初期。韩国流亡政府,曾一度在中国寻求庇护,上海曾是韩国流亡政府驻地。

韩国这个国名是怎么来的「韩国要改国名」 果露酒
(图片来自网络侵删)

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国

大韩民国是韩国官方认定的中文名称,从1919年在上海成立流亡政府开始就有了,所以和咱们如何翻译没什么关系。换句话说,就和取名字一样,人家自己取个名字带了个大字,我们也没必要去纠结,又不是什么伤害民族感情的事情,也就认可了。

真要追究这个“大”字,根源还在中国。忽必烈称帝时,取《易经》中“大哉乾元”之意,定国号为大元;朱元璋称帝时,定国号为大明;努尔哈赤统一女真后定国号为大金,皇太极称帝时改为大清。注意,元明清这个是正式的国号,我们常说的大秦、大汉、大唐、大宋则都是美称,虽然官方文件中也会使用。中华文化的影响力,你懂的,所以日本也用过“大日本”这个正式国号,1936年时则正式称为“大日本帝国”。韩国也是如此,1897年朝鲜高宗建立大韩帝国,后来的流亡政府则延续下来,叫了大韩民国。

至于“韩”,则源于古时朝鲜半岛南部的部落联盟“三韩”(辰韩、马韩、弁韩),在中国东汉、三国时代,三韩的政权即被中原称为“韩国”,如《三国志·乌丸鲜卑东夷传》中记载:“桓、灵之末,韩濊强盛,郡县不能制,民多流入韩国”。这是朝鲜半岛政权被称为“韩国”的最早记录。此后朝鲜半岛的许多政权虽然不以“韩”为国号,但仍以“韩”或“三韩”作为其别称而沿袭下来。后来,朝鲜高宗建立了“大韩帝国”,“韩国”也正式作为朝鲜半岛国家的国名出现。

至于非汉文化圈的国家,一般是音译和意译两种。例如巴基斯坦、伊朗、俄罗斯、法国等大部分国家,都遵从了音译的原则。而黑山、冰岛,则用了意译。不过,在台湾地区,黑山的翻译是音译,称内哥罗/蒙特内哥罗或门得内哥罗。

只要东亚汉字文化圈的基本都是直译,比如东京,人家也写作东京,读作Tokyo。韩语虽然现在不使用汉字,人家以前使用啊,大韩民国写作,대한민국 ,但是读作大韩民国。而且韩国以前在中国有成立临时政府,也是写作大韩民国。大韩民国是韩国的全称。

大韩民国>泉源/p>

如果是西方国家或者不是汉文化圈的国家翻译就比较多样化,比如美国你知道叫America,这个也其实是音译,只是选的汉字就比较有讲究了。同样还有法国、德国、英国,但是有一些也是照搬日本的。因为日本跟西方国家接触的早,所以有时候也用汉字,我们就直接用了。

这并不是翻译的问题,而是人家国家的名字本身就是叫做“大韩民国”。

其实他们国家所称的“大”字那是有一定的历史渊源的。

我们知道历史上的周边如韩国,朝鲜,日本等国家都是我们的中原帝国的附属国,他们接受了一套我们中原帝国制定的藩国朝贡的体系,而且也在各方面学习中原国家的文化,而这个“大”就是中原王朝的历史遗留。

中国历史上几乎每一个大一统的国家,国名中都会有一个“大”字,比如大明,大清“,而受我们文化影响的周边国家,也是如此,比如曾经就叫做”大日本帝国“。而韩国作为我们曾经的小弟,当然也不例外了。

早在明朝时期,当时的朝鲜太祖就曾请求大明帝国皇帝朱元璋册封国名,所以说韩国的”大“有一定的历史渊源。

当然过去是过去,可是在清末时期,中日甲午战争,清朝战败,朝鲜基本已经被日本给控制了,而朝鲜当时的爱国人士就有许多流亡海外,组建流亡政府,名为”大韩民国“。

于是在独立后,韩国也就一直沿用了”大韩民国“这个名字。当然也肯定是有他们国家对未来韩国能够富强昌盛的一种憧憬吧。(虽然这种可能性几乎地低到没有)

到此,大家对韩国考虑改国名的解答时否满意,希望韩国考虑改国名的2解答对大家有用,如内容不符合请联系小编修改。